专家视点

  • “超越海拔6000米,抵达植物生长的最高极限,跋涉16年,把论文写满高原。倒下的时候双肩包里藏着你的初心、誓言和未了的心愿。你热爱的藏波罗花,不屑于雕梁画栋,只绽放在高山砾石之间。”这是感动中国组委会给时代楷模钟扬获评“感动中国2018年度人物”的颁奖词。他的精神,就像他用脚步丈量的世界屋脊青藏高原一样,成为我们这些新时代的党员干部仰望而又应该向着它前行的“精神巅峰”。“一个基因可以拯救一个国家,一粒种子可以造福万千苍生。”“共产党员就要敢于成为先锋者,也要甘于成为奉献者!”“每个学生都是一颗宝贵种子,全心浇灌就会开出希望之花。”“杂交旱稻”重大研究成果、国家一级保护物种“数据库”、高原香柏种子提取出抗癌成分……一个个创举惊动学界,使中国掌握植物学研究的话语权。钟扬用朴实无华的语言和脚踏实地的行动很好地诠释了“种子精神”。钟扬是一名高校的教育工作者,也是一名两届援藏干部。在我工作的单位,其实也有类似的例子。一位是贺宝根教授。他长期从事城市水文和城市水环境方面的科研和教学工作。2007年8月9日,他带领学生在崇明东滩野外从事水文考察时,舍身救助遇险学生,献出了自己年仅45岁的生命,被评为
  • 在今年“两会”的《政府工作报告》中,李克强总理好几次提到“脱贫”这件全党、全国人民牵挂的大事,如“精准脱贫”“脱贫攻坚”“脱贫致富”等。到2018年底截止,我国还有1660万贫困人口。作为“三大攻坚战”之一,今年的扶贫步伐或将加快,以实现到2020年确保现行标准下农村贫困人口实现脱贫、贫困县全部摘帽的目标。贫困是个全球难题,尤其在欠发达地区,贫困现象异常凸显,中国的脱贫工程以及取得的非凡成就在世界上引起了广泛关注,“脱贫”一词在英语外媒中频频出现。如何将“脱贫”译成英语,使得英语受众一听就懂,一看就明白,关键是如何切换“脱”字。《现代汉语词典(1996年修订修订第3版)》对此词的释义为“摆脱贫困”,但不同的英语媒体对“贫困”以及“脱贫”的理解和表达是有差异的,用词也不尽相同。2018年2月6日英国广播公司(BBCNews)有一条新闻的标题为“IsChinaOnTracktoEndPovertyby2020?”(中国正在通往2020年脱贫之路上?)endpoverty直译为“结束贫困”,该文记者有点疑虑,所以用了一个问号。BBC2019年3月20日报道“Aninternationalco
  • 本期主持:裔昭印(上海师范大学历史系教授)本期主题:西方日常生活史主持人语:近年来,随着社会文化史的兴起,国外学术界对“生活世界”日益关注。社会生活史或者日常生活史作为史学变革中开辟的新领域,取得了不少有价值的成就。值得注意的是,研究西方日常生活史的学者并没有满足于简单地介绍当时人们的衣食住行、家庭和社会生活等,而是深入分析其历史背景及其蕴含的社会文化含义。学界对日常生活史的考察说明,“文化”不仅包括社会精英的优秀文化产品,还包括人民大众的日常生活经验,它是人们赋予生活意义的过程与方式。本期刊发的三篇文章,分别从服装、劳动和报时等视角描述了西方人日常生活的场景,是重构多面的历史的一种尝试。服装文化是古代世界日常生活史不可或缺的内容,古罗马人服装的演变可以折射出罗马社会分层与文化变迁的状况。古罗马人的服装起初比较简单,在与意大利北部伊特鲁里亚人和南部希腊人的接触以及对外扩张的过程中,其服装逐渐从简单到复杂,穿着搭配也越来越讲究,基本可以归纳为托加(toga)、突尼卡(tunica)、斯托拉(stola)、帕拉(palla)、右肩系斗篷(lacerna)、带帽大氅(paenula)等几类样
  • 她们真正的价值在于回到人的主体性最近,某大学一位女老师和她的哲学思维课程的视频,在网络上广泛流传,并引发多方争议。一些评论者甚至很不客气地称之为“心灵毒鸡汤”。其实,这位学者强调大学生要珍惜自我,学会优雅地生活,这是有着积极的意义的。她把政治思想课上成人生修养课,可以说也是别开生面,在教学创新上也是另辟蹊径的可贵探索。虽然我个人不一定很喜欢视频中她摆动幅度过大的的讲课姿态,但也不至于反感。这位女学者引起最大争议的是,她曾经在讲座上说过“与黑暗和解,黑暗就不那么黑了”这样的话。要客观地理解她要表达的真实意思:这位学者的原意,并不是要和我们通常理解的人性的罪恶与道德上的黑暗和解,而是主张要与生活中的不完美(例如生老病死、生离死别等)和解;与人内心的幽暗面和解。但她表达得或许太过于文学化,在讲述过程中又没有对自己使用的概念作严谨的定义,容易在社会上产生误解。合理的说法,应该是"要与内心对生活的完美主义妥协,与人生的不完美和解,心情就会平和些了,由此产生的焦虑与挫折感也会有所消解。"她的讲座,作为思想百花园中的一支新秀,还是有着积极正面的意义的。我们绝不能搞诛心之论,无限上纲,断章取义,攻其一